Быстрый перевод субтитров с помощью Google Translator Toolkit

Когда дело касается видеопродукции, я предпочитаю субтитры дублированию. Основная причина этого в том, что оригинальная версия обычно является лучшей, и дублирование поверх нее может нарушить сцены или весь фильм.

Я не хочу, чтобы японские самураи, например, говорили по-немецки. С другой стороны, субтитры не всегда предоставляются вместе с фильмами. Например, если вы возьмете розничные релизы, вы можете получить несколько субтитров в зависимости от региона, в котором вы живете, но это только в том случае, если они выпущены официально в стране, в которой вы живете.

Если вы покупаете фильм в командировке или в отпуске, у вас может не оказаться подходящей возможности для его воспроизведения, если субтитры не предоставляются на вашем языке, а также если не предусмотрены дубликаты.

Если субтитры предоставляются на другом языке, вы можете использовать Инструменты переводчика Google, чтобы перевести их на понятный вам язык.

Панель управления переводчика — это веб-служба Google, для которой требуется учетная запись Google. После того, как вы вошли в свою учетную запись Google, вы можете сразу же приступить к работе.

Заметка: Служба поддерживает только форматы субтитров SubRip (SRT) и SubViewer (SUB). Если ваш субтитр имеет другой формат, вам нужно сначала преобразовать его, прежде чем вы сможете правильно перевести его содержимое. Этот веб-сервис например, конвертирует между форматами субтитров SRT, STL, SCC, ASS и TTML.

После входа в систему нажмите кнопку загрузки на стартовой странице.

набор инструментов переводчика google

На следующей странице вы сделаете два важных выбора. Сначала вы нажимаете ссылку «добавить контент для перевода», чтобы загрузить один файл субтитров в службу, которую вы хотите перевести. Просто выберите файл для загрузки и выберите поддерживаемый файл в локальной системе.

Затем вы выбираете желаемый язык, на который должны быть переведены субтитры, и нажимаете кнопку «Далее», чтобы начать процесс.

переводить субтитры

Загрузка может занять некоторое время. Вы попадаете на спонсируемую страницу, где можете заказать перевод, но это не то, что вам нужно. Нажмите «Нет, спасибо», чтобы пропустить этот шаг.

профессиональный перевод

Это вернет вас на главную страницу сервиса. Там вам нужно нажать на загруженный файл субтитров, чтобы открыть интерфейс перевода.

На этой странице отображаются исходный язык и язык перевода.

оригинальный перевод

Выберите «Файл»> «Загрузить», чтобы загрузить переведенный файл субтитров в локальную систему. Если вы хотите, вы можете внести в него изменения перед тем, как это сделать, при условии, что вы также говорите на языке, с которого он был переведен.

У машинного перевода есть свои особенности, и вы столкнетесь с ошибками перевода и даже с некоторыми словами, которые вообще не были переведены.

Тем не менее, учитывая, что это может быть ваш единственный вариант получить переведенную копию субтитров, это лучше, чем ничего.